Traductions Professionnelles

pour le Domaine Juridique

Ma spécialisation principale est la traduction juridique, plus particulièrement ce qui concerne le règlement de différends, les contrats légaux et la législation. En tant que traducteur interne au sein d’un nombre des bureaux juridiques figurant au catalogue juridique Legal 500, j’ai travaillé avec de nombreux textes et documents légaux, concernant notamment le règlement de différends, de transactions et des documents opérationnels. J’ai également pu approfondir mes connaissances par rapport aux subtilités de la Loi et des systèmes judiciaires et j’ai eu l’opportunité de collaborer avec des juristes-praticiens et des collègues traducteurs hautement qualifiés et j’ai terminé une formation spécialisée pour les professionnels non-juristes engagés dans le domaine juridique. Travailler dans un environnement professionnel avec une forte présence de spécialistes et experts étrangers m’a permis de me développer en tant que linguiste grâce à une pratique quotidienne et à un contact direct avec les juristes.

Vous trouverez ci-dessous des exemples de documents sur lesquels j’ai pu travailler – cette liste ne vise pas à être exhaustive mais plutôt à offrir un aperçu de mes spécialisations. Je vous invite donc à me contacter pour des renseignements supplémentaires, je serai ravi de discuter avec vous de vos besoins.

  • Documents de Règlement de Différends

    Décisions et ordonnances des tribunaux, propositions, avis de réclamation, documents divulgués en vertu de la communication préalable, mémorandums juridiques, brefs d’exécution, citations à comparaître, conclusions en demande et en défense, saisie et arrêts, avis prévu par la Loi, mémoires, plaidoiries, déclarations des témoins, dupliqués, attestations et affidavits.

  • Documents d’Entreprise 

    Statuts de société,  mémorandums d’association, règlements locaux, extraits de société, résolutions ordinaires et spéciales d’actionnaires, procurations, approbations internes, procès-verbaux des assemblées d’actionnaires et des réunions du conseil d’administration.

  • Documents de Transaction 

    Lettres d’intention, actes, protocoles d’accord, reconnaissances, déclarations, rapports de diligence raisonnable, avis juridiques, contrats (incluant des contrats de vente,  des accords, des documents sur des prêts bancaires et commerciaux, des consentements et des autorisations.

  • Matériel Législatif 

    Actualités judiciaires, extraits législatifs, commentaires sur la législation.

Vous trouverez ci-dessous des exemples de projets dans lesquels j’occupais le rôle d’aide à la traduction :

  • Conseils à un demandeur Russe en ce qui concerne une convention d’arrangement séquestre prévoyant deux commissionnaires conjoints et un agent fiduciaire à propos de l’entiercement et du relâchement du montant adjugé;
     

  • Support en matière de relations publiques dans le cadre d’un différend Investisseur-État impliquant des processus de litige et d’arbitrage dans plusieurs juridictions;
     

  • Conseils à une grande société énergétique Russe concernant l’établissement d’une clause de type anti-corruption dans ses contrats;
     

  • Conseils à un producteur de gaz indépendant concernant des protocoles d’accord sur la vente à un partenaire étranger d’une participation dans un projet d’entreprise afin de réaliser un projet de gaz naturel liquéfié (GNL) multi-phase sans précédent en Russie;
     

  • Conseils à une société de technologie spatiale Américaine concernant la délivrance d’une licence pour ses produits de microgravité;
     

  • Représentation d’un consortium international dirigé par un exploitant Français d'autoroutes à péage, le soumissionnaire retenu dans un appel d'offres, dans le cadre d’un projet de partenariat public-privé (PPP) concernant la construction et le développement d’un premier tronçon d'une autoroute à péage reliant Moscou à Saint-Pétersbourg (15-58 km);
     

  • Conseils à une compagnie aérienne à propos de la communication de ses renseignements exclusifs à un bureau d’experts-conseils;
     

  • Conseils à une société d’hydroélectricité Russe à propos d’un projet impliquant le financement et la construction de la centrale hydroélectrique de Bogouchansk et de l’aluminerie de Bogouchansk, en Russie.